訂閱
糾錯(cuò)
加入自媒體

谷歌翻譯推出實(shí)時(shí)語(yǔ)音翻譯功能:暫不能用來(lái)做英語(yǔ)聽力

據(jù)XDA報(bào)道,谷歌于幾個(gè)月前開始測(cè)試一項(xiàng)名為“持續(xù)翻譯(Continuous Translation)”的新功能,該功能于今年1月面向公眾,目前該功能名為“轉(zhuǎn)錄(Transcribe)”,未來(lái)幾天將向所有安卓用戶推送。

顧名思義,轉(zhuǎn)錄功能即為用戶以一種語(yǔ)言口述,而谷歌翻譯可以近乎實(shí)時(shí)地將內(nèi)容轉(zhuǎn)化為另一種語(yǔ)言的文本。外媒表示,此功能的應(yīng)用場(chǎng)景十分廣泛,可以用于翻譯自己的口述內(nèi)容、多人的對(duì)話以及其他設(shè)備播放的內(nèi)容,“從演示來(lái)看,翻譯過程中沒有明顯的處理延遲!

該功能與當(dāng)前的語(yǔ)音翻譯不同,后者需要語(yǔ)音輸入后稍作等待才可以看到結(jié)果,谷歌表示其不太適合用以翻譯“較長(zhǎng)的討論”。

外媒表示新的轉(zhuǎn)錄功能使用起來(lái)十分簡(jiǎn)單,點(diǎn)擊功能按鈕后進(jìn)入“收聽”界面,可以設(shè)置頁(yè)面主題、文本大小和語(yǔ)言等,點(diǎn)擊麥克風(fēng)圖標(biāo)即可控制開啟/暫停轉(zhuǎn)錄,功能開放初期不支持中文。

聲明: 本文由入駐維科號(hào)的作者撰寫,觀點(diǎn)僅代表作者本人,不代表OFweek立場(chǎng)。如有侵權(quán)或其他問題,請(qǐng)聯(lián)系舉報(bào)。

發(fā)表評(píng)論

0條評(píng)論,0人參與

請(qǐng)輸入評(píng)論內(nèi)容...

請(qǐng)輸入評(píng)論/評(píng)論長(zhǎng)度6~500個(gè)字

您提交的評(píng)論過于頻繁,請(qǐng)輸入驗(yàn)證碼繼續(xù)

  • 看不清,點(diǎn)擊換一張  刷新

暫無(wú)評(píng)論

暫無(wú)評(píng)論

    掃碼關(guān)注公眾號(hào)
    OFweek人工智能網(wǎng)
    獲取更多精彩內(nèi)容
    文章糾錯(cuò)
    x
    *文字標(biāo)題:
    *糾錯(cuò)內(nèi)容:
    聯(lián)系郵箱:
    *驗(yàn) 證 碼:

    粵公網(wǎng)安備 44030502002758號(hào)